Коль друг - Иисус, то что чудесней
На этом свете может Бог?
Я видел в Нём Отца и песней
Я прославлял Его, как мог.
Но так, чтоб быть со мной на равных?
Кто я такой? - Лишь вошь из вши,
Ведь чтоб быть литерой заглавной,
Ты встать обязан впереди.
Он - впереди и я, несмелый,
Всю жизнь плетусь в хвосте у всех.
Меня, признаюсь, так задело,
Что несмотря на неуспех,
Иисус со мной вот так - на равных,
Смог руку дружбы протянуть,
Я не пойму, как может главный
Так взять и мир перевернуть.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?